Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - I ever was in spite of the fact that my fellow...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Títol
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Text
Enviat per malicia
Idioma orígen: Anglès

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Notes sobre la traducció
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.

Títol
Je l'ai toujours été...
Traducció
Francès

Traduït per stell
Idioma destí: Francès

Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 31 Gener 2007 15:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2007 15:11

Maribel
Nombre de missatges: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".