主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-法语 - I ever was in spite of the fact that my fellow...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
I ever was in spite of the fact that my fellow...
正文
提交
malicia
源语言: 英语
I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
给这篇翻译加备注
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.
标题
Je l'ai toujours été...
翻译
法语
翻译
stell
目的语言: 法语
Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2007年 一月 31日 15:36
最近发帖
作者
帖子
2007年 一月 31日 15:11
Maribel
文章总计: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".