Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - I ever was in spite of the fact that my fellow...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Статус
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Tекст
Добавлено malicia
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Комментарии для переводчика
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.

Статус
Je l'ai toujours été...
Перевод
Французский

Перевод сделан stell
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 31 Январь 2007 15:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Январь 2007 15:11

Maribel
Кол-во сообщений: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".