Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Fransk - the santiago was smoother rounder and better...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFransk

Kategori Aviser - Sport

Titel
the santiago was smoother rounder and better...
Tekst
Tilmeldt af xavier/claudine
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

the santiago was smoother rounder and better balanced than any other football with waterresistant panels.led to a faster game with more control and consistency than ever before./Adi Dassler watched the sideline as germany beat the heavily favored hungarians on a waterlogged pitch in the world cup final his latest innovation,the Weltmeister boot with interchangeable studs for any condition,changed germany's fortune and football forever.
Bemærkninger til oversættelsen
texte publicitaire sur les ballons et les chaussures de football de la marque adidas.

Titel
Football/Adidas
Oversættelse
Fransk

Oversat af stell
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Le Santiago était plus lisse, plus rond et plus équilibré qu'aucun autre ballon de football avec des pièces imperméables, induisait un jeu plus rapide avec plus de contrôle et de cohérence qu'auparavant. Adi Dassler avait vu juste lorsque l'Allemagne a battu la Hongrie, largement favorite sur un terrain détrempé à la finale de la coupe du monde, sa dernière innovation, la chaussure Weltmeister avec des crampons interchangeables pour toutes les situations, a changé le destin de l'Allemagne et le football pour toujours.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 5 Februar 2007 14:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Januar 2007 22:16

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Epatant!

1 Februar 2007 07:02

stell
Antal indlæg: 141
Merci, ça fait plaisir!!