Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - the santiago was smoother rounder and better...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语

讨论区 报纸 - 体育

标题
the santiago was smoother rounder and better...
正文
提交 xavier/claudine
源语言: 英语

the santiago was smoother rounder and better balanced than any other football with waterresistant panels.led to a faster game with more control and consistency than ever before./Adi Dassler watched the sideline as germany beat the heavily favored hungarians on a waterlogged pitch in the world cup final his latest innovation,the Weltmeister boot with interchangeable studs for any condition,changed germany's fortune and football forever.
给这篇翻译加备注
texte publicitaire sur les ballons et les chaussures de football de la marque adidas.

标题
Football/Adidas
翻译
法语

翻译 stell
目的语言: 法语

Le Santiago était plus lisse, plus rond et plus équilibré qu'aucun autre ballon de football avec des pièces imperméables, induisait un jeu plus rapide avec plus de contrôle et de cohérence qu'auparavant. Adi Dassler avait vu juste lorsque l'Allemagne a battu la Hongrie, largement favorite sur un terrain détrempé à la finale de la coupe du monde, sa dernière innovation, la chaussure Weltmeister avec des crampons interchangeables pour toutes les situations, a changé le destin de l'Allemagne et le football pour toujours.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 二月 5日 14:03





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 31日 22:16

Francky5591
文章总计: 12396
Epatant!

2007年 二月 1日 07:02

stell
文章总计: 141
Merci, ça fait plaisir!!