Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - the santiago was smoother rounder and better...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف جرائد - رياضات

عنوان
the santiago was smoother rounder and better...
نص
إقترحت من طرف xavier/claudine
لغة مصدر: انجليزي

the santiago was smoother rounder and better balanced than any other football with waterresistant panels.led to a faster game with more control and consistency than ever before./Adi Dassler watched the sideline as germany beat the heavily favored hungarians on a waterlogged pitch in the world cup final his latest innovation,the Weltmeister boot with interchangeable studs for any condition,changed germany's fortune and football forever.
ملاحظات حول الترجمة
texte publicitaire sur les ballons et les chaussures de football de la marque adidas.

عنوان
Football/Adidas
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف stell
لغة الهدف: فرنسي

Le Santiago était plus lisse, plus rond et plus équilibré qu'aucun autre ballon de football avec des pièces imperméables, induisait un jeu plus rapide avec plus de contrôle et de cohérence qu'auparavant. Adi Dassler avait vu juste lorsque l'Allemagne a battu la Hongrie, largement favorite sur un terrain détrempé à la finale de la coupe du monde, sa dernière innovation, la chaussure Weltmeister avec des crampons interchangeables pour toutes les situations, a changé le destin de l'Allemagne et le football pour toujours.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 5 شباط 2007 14:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 كانون الثاني 2007 22:16

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Epatant!

1 شباط 2007 07:02

stell
عدد الرسائل: 141
Merci, ça fait plaisir!!