Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - the santiago was smoother rounder and better...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançais

Catégorie Journaux - Sports

Titre
the santiago was smoother rounder and better...
Texte
Proposé par xavier/claudine
Langue de départ: Anglais

the santiago was smoother rounder and better balanced than any other football with waterresistant panels.led to a faster game with more control and consistency than ever before./Adi Dassler watched the sideline as germany beat the heavily favored hungarians on a waterlogged pitch in the world cup final his latest innovation,the Weltmeister boot with interchangeable studs for any condition,changed germany's fortune and football forever.
Commentaires pour la traduction
texte publicitaire sur les ballons et les chaussures de football de la marque adidas.

Titre
Football/Adidas
Traduction
Français

Traduit par stell
Langue d'arrivée: Français

Le Santiago était plus lisse, plus rond et plus équilibré qu'aucun autre ballon de football avec des pièces imperméables, induisait un jeu plus rapide avec plus de contrôle et de cohérence qu'auparavant. Adi Dassler avait vu juste lorsque l'Allemagne a battu la Hongrie, largement favorite sur un terrain détrempé à la finale de la coupe du monde, sa dernière innovation, la chaussure Weltmeister avec des crampons interchangeables pour toutes les situations, a changé le destin de l'Allemagne et le football pour toujours.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 5 Février 2007 14:03





Derniers messages

Auteur
Message

31 Janvier 2007 22:16

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Epatant!

1 Février 2007 07:02

stell
Nombre de messages: 141
Merci, ça fait plaisir!!