Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - the santiago was smoother rounder and better...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Газеты - Спорт

Статус
the santiago was smoother rounder and better...
Tекст
Добавлено xavier/claudine
Язык, с которого нужно перевести: Английский

the santiago was smoother rounder and better balanced than any other football with waterresistant panels.led to a faster game with more control and consistency than ever before./Adi Dassler watched the sideline as germany beat the heavily favored hungarians on a waterlogged pitch in the world cup final his latest innovation,the Weltmeister boot with interchangeable studs for any condition,changed germany's fortune and football forever.
Комментарии для переводчика
texte publicitaire sur les ballons et les chaussures de football de la marque adidas.

Статус
Football/Adidas
Перевод
Французский

Перевод сделан stell
Язык, на который нужно перевести: Французский

Le Santiago était plus lisse, plus rond et plus équilibré qu'aucun autre ballon de football avec des pièces imperméables, induisait un jeu plus rapide avec plus de contrôle et de cohérence qu'auparavant. Adi Dassler avait vu juste lorsque l'Allemagne a battu la Hongrie, largement favorite sur un terrain détrempé à la finale de la coupe du monde, sa dernière innovation, la chaussure Weltmeister avec des crampons interchangeables pour toutes les situations, a changé le destin de l'Allemagne et le football pour toujours.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 5 Февраль 2007 14:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Январь 2007 22:16

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Epatant!

1 Февраль 2007 07:02

stell
Кол-во сообщений: 141
Merci, ça fait plaisir!!