Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - the santiago was smoother rounder and better...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösisch

Kategorie Zeitungen - Sport

Titel
the santiago was smoother rounder and better...
Text
Übermittelt von xavier/claudine
Herkunftssprache: Englisch

the santiago was smoother rounder and better balanced than any other football with waterresistant panels.led to a faster game with more control and consistency than ever before./Adi Dassler watched the sideline as germany beat the heavily favored hungarians on a waterlogged pitch in the world cup final his latest innovation,the Weltmeister boot with interchangeable studs for any condition,changed germany's fortune and football forever.
Bemerkungen zur Übersetzung
texte publicitaire sur les ballons et les chaussures de football de la marque adidas.

Titel
Football/Adidas
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von stell
Zielsprache: Französisch

Le Santiago était plus lisse, plus rond et plus équilibré qu'aucun autre ballon de football avec des pièces imperméables, induisait un jeu plus rapide avec plus de contrôle et de cohérence qu'auparavant. Adi Dassler avait vu juste lorsque l'Allemagne a battu la Hongrie, largement favorite sur un terrain détrempé à la finale de la coupe du monde, sa dernière innovation, la chaussure Weltmeister avec des crampons interchangeables pour toutes les situations, a changé le destin de l'Allemagne et le football pour toujours.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 5 Februar 2007 14:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Januar 2007 22:16

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Epatant!

1 Februar 2007 07:02

stell
Anzahl der Beiträge: 141
Merci, ça fait plaisir!!