Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-צרפתית - the santiago was smoother rounder and better...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתית

קטגוריה עתונים - ספורט

שם
the santiago was smoother rounder and better...
טקסט
נשלח על ידי xavier/claudine
שפת המקור: אנגלית

the santiago was smoother rounder and better balanced than any other football with waterresistant panels.led to a faster game with more control and consistency than ever before./Adi Dassler watched the sideline as germany beat the heavily favored hungarians on a waterlogged pitch in the world cup final his latest innovation,the Weltmeister boot with interchangeable studs for any condition,changed germany's fortune and football forever.
הערות לגבי התרגום
texte publicitaire sur les ballons et les chaussures de football de la marque adidas.

שם
Football/Adidas
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי stell
שפת המטרה: צרפתית

Le Santiago était plus lisse, plus rond et plus équilibré qu'aucun autre ballon de football avec des pièces imperméables, induisait un jeu plus rapide avec plus de contrôle et de cohérence qu'auparavant. Adi Dassler avait vu juste lorsque l'Allemagne a battu la Hongrie, largement favorite sur un terrain détrempé à la finale de la coupe du monde, sa dernière innovation, la chaussure Weltmeister avec des crampons interchangeables pour toutes les situations, a changé le destin de l'Allemagne et le football pour toujours.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 5 פברואר 2007 14:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 ינואר 2007 22:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Epatant!

1 פברואר 2007 07:02

stell
מספר הודעות: 141
Merci, ça fait plaisir!!