Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Latin - You are wonderful, without you i can not breath
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Børn og unge
Titel
You are wonderful, without you i can not breath
Tekst
Tilmeldt af
johan448
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
You are wonderful, without you I can't breathe
Titel
Mira es, sine te spirare non possum.
Oversættelse
Latin
Oversat af
stell
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Mira es, sine te spirare non possum.
Bemærkninger til oversættelsen
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Senest valideret eller redigeret af
Xini
- 6 Februar 2007 11:17
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Februar 2007 09:17
Xini
Antal indlæg: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?
6 Februar 2007 11:10
stell
Antal indlæg: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"