Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Латински - You are wonderful, without you i can not breath
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Децата и младежите
Заглавие
You are wonderful, without you i can not breath
Текст
Предоставено от
johan448
Език, от който се превежда: Английски
You are wonderful, without you I can't breathe
Заглавие
Mira es, sine te spirare non possum.
Превод
Латински
Преведено от
stell
Желан език: Латински
Mira es, sine te spirare non possum.
Забележки за превода
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
За последен път се одобри от
Xini
- 6 Февруари 2007 11:17
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Февруари 2007 09:17
Xini
Общо мнения: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?
6 Февруари 2007 11:10
stell
Общо мнения: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"