Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Latin - You are wonderful, without you i can not breath
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk - Barn og tenåringer
Tittel
You are wonderful, without you i can not breath
Tekst
Skrevet av
johan448
Kildespråk: Engelsk
You are wonderful, without you I can't breathe
Tittel
Mira es, sine te spirare non possum.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
stell
Språket det skal oversettes til: Latin
Mira es, sine te spirare non possum.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Senest vurdert og redigert av
Xini
- 6 Februar 2007 11:17
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 Februar 2007 09:17
Xini
Antall Innlegg: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?
6 Februar 2007 11:10
stell
Antall Innlegg: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"