Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



41ترجمه - انگلیسی-لاتین - You are wonderful, without you i can not breath

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیلاتینفرانسویصربیچینی ساده شدهاکراینیترکیدانمارکیعربیآلمانیبلغاری

طبقه اصطلاح - کودکان و نوجوانان

عنوان
You are wonderful, without you i can not breath
متن
johan448 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

You are wonderful, without you I can't breathe

عنوان
Mira es, sine te spirare non possum.
ترجمه
لاتین

stell ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Mira es, sine te spirare non possum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 6 فوریه 2007 11:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2007 09:17

Xini
تعداد پیامها: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 فوریه 2007 11:10

stell
تعداد پیامها: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"