Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



41Traducció - Anglès-Llatí - You are wonderful, without you i can not breath

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsLlatíFrancèsSerbiXinès simplificatUcraïnèsTurcDanèsÀrabAlemanyBúlgar

Categoria Expressió - Nens i adolescents

Títol
You are wonderful, without you i can not breath
Text
Enviat per johan448
Idioma orígen: Anglès

You are wonderful, without you I can't breathe

Títol
Mira es, sine te spirare non possum.
Traducció
Llatí

Traduït per stell
Idioma destí: Llatí

Mira es, sine te spirare non possum.
Notes sobre la traducció
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Darrera validació o edició per Xini - 6 Febrer 2007 11:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Febrer 2007 09:17

Xini
Nombre de missatges: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 Febrer 2007 11:10

stell
Nombre de missatges: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"