Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Finsk - eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Ord
Titel
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Tekst
Tilmeldt af
tcfortal
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Titel
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Oversættelse
Finsk
Oversat af
pasibra
Sproget, der skal oversættes til: Finsk
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Bemærkninger til oversættelsen
"nähdä" or "tavata"
Senest valideret eller redigeret af
Maribel
- 6 Juli 2007 10:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Juli 2007 16:20
Maribel
Antal indlæg: 871
Ymmärtääkseni tuo "ver" tarkoittaisi tapaamista?
En myöskään löydä alkutekstistä vastinetta sanalle "enemmän"... Miettisitkö näitä ja tekisit mahdolliset korjaukset?
4 Juli 2007 17:32
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
mahdollisimman pian
5 Juli 2007 09:57
Maribel
Antal indlæg: 871
Yes, mais rápido are the words together and is expressed with the superlative, so I think no other mais is left...
5 Juli 2007 13:46
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
...as soon as possible!