Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Finna - eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFinnaAnglaAraba

Kategorio Vorto

Titolo
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Teksto
Submetigx per tcfortal
Font-lingvo: Brazil-portugala

eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!

Titolo
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Traduko
Finna

Tradukita per pasibra
Cel-lingvo: Finna

rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Rimarkoj pri la traduko
"nähdä" or "tavata"
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 6 Julio 2007 10:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Julio 2007 16:20

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Ymmärtääkseni tuo "ver" tarkoittaisi tapaamista?
En myöskään löydä alkutekstistä vastinetta sanalle "enemmän"... Miettisitkö näitä ja tekisit mahdolliset korjaukset?

4 Julio 2007 17:32

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
mahdollisimman pian

5 Julio 2007 09:57

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Yes, mais rápido are the words together and is expressed with the superlative, so I think no other mais is left...

5 Julio 2007 13:46

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
...as soon as possible!