Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Фински - eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Дума
Заглавие
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Текст
Предоставено от
tcfortal
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Заглавие
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Превод
Фински
Преведено от
pasibra
Желан език: Фински
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Забележки за превода
"nähdä" or "tavata"
За последен път се одобри от
Maribel
- 6 Юли 2007 10:51
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Юли 2007 16:20
Maribel
Общо мнения: 871
Ymmärtääkseni tuo "ver" tarkoittaisi tapaamista?
En myöskään löydä alkutekstistä vastinetta sanalle "enemmän"... Miettisitkö näitä ja tekisit mahdolliset korjaukset?
4 Юли 2007 17:32
casper tavernello
Общо мнения: 5057
mahdollisimman pian
5 Юли 2007 09:57
Maribel
Общо мнения: 871
Yes, mais rápido are the words together and is expressed with the superlative, so I think no other mais is left...
5 Юли 2007 13:46
casper tavernello
Общо мнения: 5057
...as soon as possible!