Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Fins - eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Woord
Titel
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Tekst
Opgestuurd door
tcfortal
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Titel
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Vertaling
Fins
Vertaald door
pasibra
Doel-taal: Fins
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Details voor de vertaling
"nähdä" or "tavata"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Maribel
- 6 juli 2007 10:51
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 juli 2007 16:20
Maribel
Aantal berichten: 871
Ymmärtääkseni tuo "ver" tarkoittaisi tapaamista?
En myöskään löydä alkutekstistä vastinetta sanalle "enemmän"... Miettisitkö näitä ja tekisit mahdolliset korjaukset?
4 juli 2007 17:32
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
mahdollisimman pian
5 juli 2007 09:57
Maribel
Aantal berichten: 871
Yes, mais rápido are the words together and is expressed with the superlative, so I think no other mais is left...
5 juli 2007 13:46
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
...as soon as possible!