Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fince - eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFinceİngilizceArapça

Kategori Sözcük

Başlık
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Metin
Öneri tcfortal
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!

Başlık
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Tercüme
Fince

Çeviri pasibra
Hedef dil: Fince

rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"nähdä" or "tavata"
En son Maribel tarafından onaylandı - 6 Temmuz 2007 10:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Temmuz 2007 16:20

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Ymmärtääkseni tuo "ver" tarkoittaisi tapaamista?
En myöskään löydä alkutekstistä vastinetta sanalle "enemmän"... Miettisitkö näitä ja tekisit mahdolliset korjaukset?

4 Temmuz 2007 17:32

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
mahdollisimman pian

5 Temmuz 2007 09:57

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Yes, mais rápido are the words together and is expressed with the superlative, so I think no other mais is left...

5 Temmuz 2007 13:46

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
...as soon as possible!