Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Finlandeză - eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cuvânt
Titlu
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Text
Înscris de
tcfortal
Limba sursă: Portugheză braziliană
eu te amo e quero te ver o mais rápido possivel!!!
Titlu
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Traducerea
Finlandeză
Tradus de
pasibra
Limba ţintă: Finlandeză
rakastan sinua ja haluaisin nähdä sinut mahdollisimman nopeasti!!!
Observaţii despre traducere
"nähdä" or "tavata"
Validat sau editat ultima dată de către
Maribel
- 6 Iulie 2007 10:51
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
4 Iulie 2007 16:20
Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Ymmärtääkseni tuo "ver" tarkoittaisi tapaamista?
En myöskään löydä alkutekstistä vastinetta sanalle "enemmän"... Miettisitkö näitä ja tekisit mahdolliset korjaukset?
4 Iulie 2007 17:32
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
mahdollisimman pian
5 Iulie 2007 09:57
Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Yes, mais rápido are the words together and is expressed with the superlative, so I think no other mais is left...
5 Iulie 2007 13:46
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
...as soon as possible!