Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Tekst
Tilmeldt af
fumagalli
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor yokso bana küstünmü.
Titel
Guten abend meine kleine wie geht's
Oversættelse
Tysk
Oversat af
kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Guten abend meine kleine wie geht's man hört von dir nichts oder bist du böse auf mich.
Bemærkninger til oversættelsen
Das Verbum (küstün) beinhaltet die Idee nicht nur auf jemandem böse sein sondern auch mit jemandem nicht reden.
Senest valideret eller redigeret af
Rumo
- 6 Juni 2007 21:21