Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Text
Tillagd av
fumagalli
Källspråk: Turkiska
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor yokso bana küstünmü.
Titel
Guten abend meine kleine wie geht's
Översättning
Tyska
Översatt av
kafetzou
Språket som det ska översättas till: Tyska
Guten abend meine kleine wie geht's man hört von dir nichts oder bist du böse auf mich.
Anmärkningar avseende översättningen
Das Verbum (küstün) beinhaltet die Idee nicht nur auf jemandem böse sein sondern auch mit jemandem nicht reden.
Senast granskad eller redigerad av
Rumo
- 6 Juni 2007 21:21