Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fumagalli
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor yokso bana küstünmü.

τίτλος
Guten abend meine kleine wie geht's
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Guten abend meine kleine wie geht's man hört von dir nichts oder bist du böse auf mich.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Das Verbum (küstün) beinhaltet die Idee nicht nur auf jemandem böse sein sondern auch mit jemandem nicht reden.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 6 Ιούνιος 2007 21:21