ترجمه - ترکی-آلمانی - iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![آلمانی](../images/flag_ge.gif)
طبقه نامه / ایمیل ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor... | | زبان مبداء: ترکی
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor yokso bana küstünmü. |
|
| Guten abend meine kleine wie geht's | | زبان مقصد: آلمانی
Guten abend meine kleine wie geht's man hört von dir nichts oder bist du böse auf mich. | | Das Verbum (küstün) beinhaltet die Idee nicht nur auf jemandem böse sein sondern auch mit jemandem nicht reden. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 6 ژوئن 2007 21:21
|