Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Teksti
Lähettäjä fumagalli
Alkuperäinen kieli: Turkki

iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor yokso bana küstünmü.

Otsikko
Guten abend meine kleine wie geht's
Käännös
Saksa

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Saksa

Guten abend meine kleine wie geht's man hört von dir nichts oder bist du böse auf mich.
Huomioita käännöksestä
Das Verbum (küstün) beinhaltet die Idee nicht nur auf jemandem böse sein sondern auch mit jemandem nicht reden.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 6 Kesäkuu 2007 21:21