Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Allemand - iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor...
Texte
Proposé par
fumagalli
Langue de départ: Turc
iyi aksamlar bebegim nasilin hic sesin cikmiyor yokso bana küstünmü.
Titre
Guten abend meine kleine wie geht's
Traduction
Allemand
Traduit par
kafetzou
Langue d'arrivée: Allemand
Guten abend meine kleine wie geht's man hört von dir nichts oder bist du böse auf mich.
Commentaires pour la traduction
Das Verbum (küstün) beinhaltet die Idee nicht nur auf jemandem böse sein sondern auch mit jemandem nicht reden.
Dernière édition ou validation par
Rumo
- 6 Juin 2007 21:21