Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Latin-Kurdisk - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskHebraiskLatin

Titel
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Tekst
Tilmeldt af marciomqc
Sprog, der skal oversættes fra: Latin Oversat af acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Advarsel, denne oversættelse er endnu ikke evalueret af en ekspert, så den kan derfor være forkert!
Titel
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Oversættelse
Kurdisk

Oversat af acuario
Sproget, der skal oversættes til: Kurdisk

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Bemærkninger til oversættelsen
Correction
Senest redigeret af ronikurdi - 17 Juni 2007 19:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Juni 2007 05:14

cucumis
Antal indlæg: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Juni 2007 05:30

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Juni 2007 16:56

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi