Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Latijn-Koerdisch - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesHebreeuwsLatijn

Titel
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Tekst
Opgestuurd door marciomqc
Uitgangs-taal: Latijn Vertaald door acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Vertaling
Koerdisch

Vertaald door acuario
Doel-taal: Koerdisch

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Details voor de vertaling
Correction
Laatst bewerkt door ronikurdi - 17 juni 2007 19:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 juni 2007 05:14

cucumis
Aantal berichten: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 juni 2007 05:30

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 juni 2007 16:56

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi