Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Łacina-Kurdyjski - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiHebrajskiŁacina

Tytuł
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Tekst
Wprowadzone przez marciomqc
Język źródłowy: Łacina Tłumaczone przez acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Uwaga, to tłumaczenie nie zostało jeszcze ocenione przez eksperta, może być niepoprawne!
Tytuł
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Tłumaczenie
Kurdyjski

Tłumaczone przez acuario
Język docelowy: Kurdyjski

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Uwagi na temat tłumaczenia
Correction
Ostatnio edytowany przez ronikurdi - 17 Czerwiec 2007 19:43





Ostatni Post

Autor
Post

18 Czerwiec 2007 05:14

cucumis
Liczba postów: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Czerwiec 2007 05:30

kafetzou
Liczba postów: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Czerwiec 2007 16:56

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi