Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - Latin-Kurdish - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  यहुदीLatin

शीर्षक
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
हरफ
marciomqcद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin acuarioद्वारा अनुबाद गरिएको

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
शीर्षक
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
अनुबाद
Kurdish

acuarioद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Kurdish

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Correction
Edited by ronikurdi - 2007年 जुन 17日 19:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 18日 05:14

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

2007年 जुन 18日 05:30

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

2007年 जुन 23日 16:56

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi