Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Latín-Kurdo - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoHebreoLatín

Título
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Texto
Propuesto por marciomqc
Idioma de origen: Latín Traducido por acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Título
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Traducción
Kurdo

Traducido por acuario
Idioma de destino: Kurdo

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Nota acerca de la traducción
Correction
Última corrección por ronikurdi - 17 Junio 2007 19:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Junio 2007 05:14

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Junio 2007 05:30

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Junio 2007 16:56

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi