Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Латинська-Курдська - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ДавньоєврейськаЛатинська

Заголовок
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Текст
Публікацію зроблено marciomqc
Мова оригіналу: Латинська Переклад зроблено acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Переклад
Курдська

Переклад зроблено acuario
Мова, якою перекладати: Курдська

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Пояснення стосовно перекладу
Correction
Відредаговано ronikurdi - 17 Червня 2007 19:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Червня 2007 05:14

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Червня 2007 05:30

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Червня 2007 16:56

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi