Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Latin-Kurdiska - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaHebreiskaLatin

Titel
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Text
Tillagd av marciomqc
Källspråk: Latin Översatt av acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

OBS! Denna översättning har ännu inte blivit bedömd av en expert, den kan innehålla felaktigheter!
Titel
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Översättning
Kurdiska

Översatt av acuario
Språket som det ska översättas till: Kurdiska

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Anmärkningar avseende översättningen
Correction
Senast redigerad av ronikurdi - 17 Juni 2007 19:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Juni 2007 05:14

cucumis
Antal inlägg: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Juni 2007 05:30

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Juni 2007 16:56

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi