Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Latinski-Kurdski - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiHebrejskiLatinski

Natpis
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Tekst
Podnet od marciomqc
Izvorni jezik: Latinski Preveo acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Prevod
Kurdski

Preveo acuario
Željeni jezik: Kurdski

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Napomene o prevodu
Correction
Poslednja obrada od ronikurdi - 17 Juni 2007 19:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Juni 2007 05:14

cucumis
Broj poruka: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Juni 2007 05:30

kafetzou
Broj poruka: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Juni 2007 16:56

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi