Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Латински-Кюрдски - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИвритЛатински

Заглавие
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Текст
Предоставено от marciomqc
Език, от който се превежда: Латински Преведено от acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Внимание, преводът все още не е оценен от експерт и е възможно да е погрешен!
Заглавие
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Превод
Кюрдски

Преведено от acuario
Желан език: Кюрдски

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Забележки за превода
Correction
Най-последно е прикачено от ronikurdi - 17 Юни 2007 19:43





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Юни 2007 05:14

cucumis
Общо мнения: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Юни 2007 05:30

kafetzou
Общо мнения: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Юни 2007 16:56

kafetzou
Общо мнения: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi