Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 拉丁语-库尔德语 - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语希伯来语拉丁语

标题
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
正文
提交 marciomqc
源语言: 拉丁语 翻译 acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

注意,此译文至今未得专家评估,可能有误!
标题
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
翻译
库尔德语

翻译 acuario
目的语言: 库尔德语

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
给这篇翻译加备注
Correction
上一个编辑者是 ronikurdi - 2007年 六月 17日 19:43





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 18日 05:14

cucumis
文章总计: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

2007年 六月 18日 05:30

kafetzou
文章总计: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

2007年 六月 23日 16:56

kafetzou
文章总计: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi