Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Latin-Kurde - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienHébreuLatin

Titre
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Texte
Proposé par marciomqc
Langue de départ: Latin Traduit par acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Titre
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Traduction
Kurde

Traduit par acuario
Langue d'arrivée: Kurde

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Commentaires pour la traduction
Correction
Dernière édition par ronikurdi - 17 Juin 2007 19:43





Derniers messages

Auteur
Message

18 Juin 2007 05:14

cucumis
Nombre de messages: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Juin 2007 05:30

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Juin 2007 16:56

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi