Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Llatí-Kurd - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerHebreuLlatí

Títol
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Text
Enviat per marciomqc
Idioma orígen: Llatí Traduït per acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Atenció, aquesta traducció encara no ha estat avaluada per un expert, pot estar malament.
Títol
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Traducció
Kurd

Traduït per acuario
Idioma destí: Kurd

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Notes sobre la traducció
Correction
Darrera edició per ronikurdi - 17 Juny 2007 19:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Juny 2007 05:14

cucumis
Nombre de missatges: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Juny 2007 05:30

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Juny 2007 16:56

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi