Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - לטינית-כורדית - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתעבריתלטינית

שם
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
טקסט
נשלח על ידי marciomqc
שפת המקור: לטינית תורגם על ידי acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שם
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
תרגום
כורדית

תורגם על ידי acuario
שפת המטרה: כורדית

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
הערות לגבי התרגום
Correction
נערך לאחרונה ע"י ronikurdi - 17 יוני 2007 19:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 יוני 2007 05:14

cucumis
מספר הודעות: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 יוני 2007 05:30

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 יוני 2007 16:56

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi