Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Latina lingvo-Kurda - Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHebreaLatina lingvo

Titolo
Pater Noster qui es in coelis, Santificetur nomen tum
Teksto
Submetigx per marciomqc
Font-lingvo: Latina lingvo Tradukita per acuario

Pater Noster qui es in coelis
Sanctificetur nomen tuum

Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta!
Titolo
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
Traduko
Kurda

Tradukita per acuario
Cel-lingvo: Kurda

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
Rimarkoj pri la traduko
Correction
Laste redaktita de ronikurdi - 17 Junio 2007 19:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Junio 2007 05:14

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 Junio 2007 05:30

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 Junio 2007 16:56

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi