Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Engelsk - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskEngelskSvensk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
Tekst
Tilmeldt af sotis
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

La Estrella que me quito la vida

Fuiste un regalo,
llegaste el día despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.

Titel
The Star that took my life away
Oversættelse
Engelsk

Oversat af thathavieira
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The Star that took my life away

You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 22 Juli 2007 16:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Juli 2007 18:11

kafetzou
Antal indlæg: 7963
What happened to "you"?

22 Juli 2007 12:19

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Te extraño = extraño a ti.

Is that?

22 Juli 2007 12:26

guilon
Antal indlæg: 1549
Here's what kafetzou is talking about:

Fuiste un regalo,
llegaste el día después de mi vida
llegaste como una extraña

These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.



22 Juli 2007 12:31

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger?
okok