Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתשוודית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
טקסט
נשלח על ידי sotis
שפת המקור: ספרדית

La Estrella que me quito la vida

Fuiste un regalo,
llegaste el día despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.

שם
The Star that took my life away
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי thathavieira
שפת המטרה: אנגלית

The Star that took my life away

You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 22 יולי 2007 16:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 יולי 2007 18:11

kafetzou
מספר הודעות: 7963
What happened to "you"?

22 יולי 2007 12:19

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Te extraño = extraño a ti.

Is that?

22 יולי 2007 12:26

guilon
מספר הודעות: 1549
Here's what kafetzou is talking about:

Fuiste un regalo,
llegaste el día después de mi vida
llegaste como una extraña

These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.



22 יולי 2007 12:31

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger?
okok