Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųŠvedų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
Tekstas
Pateikta sotis
Originalo kalba: Ispanų

La Estrella que me quito la vida

Fuiste un regalo,
llegaste el día despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.

Pavadinimas
The Star that took my life away
Vertimas
Anglų

Išvertė thathavieira
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The Star that took my life away

You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
Validated by kafetzou - 22 liepa 2007 16:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 liepa 2007 18:11

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What happened to "you"?

22 liepa 2007 12:19

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Te extraño = extraño a ti.

Is that?

22 liepa 2007 12:26

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Here's what kafetzou is talking about:

Fuiste un regalo,
llegaste el día después de mi vida
llegaste como una extraña

These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.



22 liepa 2007 12:31

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger?
okok