Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
Tekstas
Pateikta
sotis
Originalo kalba: Ispanų
La Estrella que me quito la vida
Fuiste un regalo,
llegaste el dÃa despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.
Pavadinimas
The Star that took my life away
Vertimas
Anglų
Išvertė
thathavieira
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The Star that took my life away
You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
Validated by
kafetzou
- 22 liepa 2007 16:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 liepa 2007 18:11
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
What happened to "you"?
22 liepa 2007 12:19
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Te
extraño = extraño
a ti
.
Is that?
22 liepa 2007 12:26
guilon
Žinučių kiekis: 1549
Here's what kafetzou is talking about:
Fuiste un regalo,
llegaste el dÃa después de mi vida
llegaste como una extraña
These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.
22 liepa 2007 12:31
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger
?
okok