主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-英语 - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌 - 爱 / 友谊
标题
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
正文
提交
sotis
源语言: 西班牙语
La Estrella que me quito la vida
Fuiste un regalo,
llegaste el dÃa despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.
标题
The Star that took my life away
翻译
英语
翻译
thathavieira
目的语言: 英语
The Star that took my life away
You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
由
kafetzou
认可或编辑 - 2007年 七月 22日 16:10
最近发帖
作者
帖子
2007年 七月 21日 18:11
kafetzou
文章总计: 7963
What happened to "you"?
2007年 七月 22日 12:19
thathavieira
文章总计: 2247
Te
extraño = extraño
a ti
.
Is that?
2007年 七月 22日 12:26
guilon
文章总计: 1549
Here's what kafetzou is talking about:
Fuiste un regalo,
llegaste el dÃa después de mi vida
llegaste como una extraña
These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.
2007年 七月 22日 12:31
thathavieira
文章总计: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger
?
okok