Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Tyrkisk - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskTyrkisk

Kategori Poesi

Titel
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Tekst
Tilmeldt af mohamed978
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Bemærkninger til oversættelsen
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Titel
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af talebe
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Senest valideret eller redigeret af smy - 23 December 2007 12:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 November 2007 08:43

smy
Antal indlæg: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 December 2007 09:36

smy
Antal indlæg: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 December 2007 11:10

talebe
Antal indlæg: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 December 2007 12:42

smy
Antal indlæg: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!