Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-ترکی - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیترکی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
متن
mohamed978 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
ملاحظاتی درباره ترجمه
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

عنوان
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
ترجمه
ترکی

talebe ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 23 دسامبر 2007 12:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 نوامبر 2007 08:43

smy
تعداد پیامها: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 دسامبر 2007 09:36

smy
تعداد پیامها: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 دسامبر 2007 11:10

talebe
تعداد پیامها: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 دسامبر 2007 12:42

smy
تعداد پیامها: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!