Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Türkisch - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischTürkisch

Kategorie Dichtung

Titel
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Text
Übermittelt von mohamed978
Herkunftssprache: Arabisch

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Bemerkungen zur Übersetzung
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Titel
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von talebe
Zielsprache: Türkisch

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 23 Dezember 2007 12:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 November 2007 08:43

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Dezember 2007 09:36

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Dezember 2007 11:10

talebe
Anzahl der Beiträge: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Dezember 2007 12:42

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!