Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Turc - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeTurc

Catégorie Poésie

Titre
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Texte
Proposé par mohamed978
Langue de départ: Arabe

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Commentaires pour la traduction
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Titre
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Traduction
Turc

Traduit par talebe
Langue d'arrivée: Turc

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Dernière édition ou validation par smy - 23 Décembre 2007 12:44





Derniers messages

Auteur
Message

30 Novembre 2007 08:43

smy
Nombre de messages: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Décembre 2007 09:36

smy
Nombre de messages: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Décembre 2007 11:10

talebe
Nombre de messages: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Décembre 2007 12:42

smy
Nombre de messages: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!