翻译 - 阿拉伯语-土耳其语 - يارب أسألك التقى ÙÙŠ كل Øلي والرضى والستر عما...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 诗歌 | يارب أسألك التقى ÙÙŠ كل Øلي والرضى والستر عما... | | 源语言: 阿拉伯语
يارب أسألك التقى ÙÙŠ كل Øلي والرضى والستر عما تعلم والعÙÙˆ عما قد مضى | | أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على Ù†Ùس القاÙيق إلى التركي |
|
| Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı | | 目的语言: 土耳其语
Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı
|
|
由 smy认可或编辑 - 2007年 十二月 23日 12:44
最近发帖 | | | | | 2007年 十一月 30日 08:43 | | | talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiÄŸimiz kelime mi? | | | 2007年 十二月 23日 09:36 | | | I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe. | | | 2007年 十二月 23日 11:10 | | | burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiÄŸim Øلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kiÅŸide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı
böyle daha mantıklı. | | | 2007年 十二月 23日 12:42 | | | evet bu daha mantıklıdır, o ÅŸekilde deÄŸiÅŸtiriyorum. TeÅŸekkürler talebe! |
|
|